Фразиологизмы ФразиологизмыСтраница 37
Петушок золотойгребешок – 4 золотой гребешок – 4
Не разлей --------- -----------
Белый снег – 3 снег – 3
Кисонька мурысонька – 2 мурысонька – 2
Вывод:
Ассоциативный эксперимент показал, что у детей 7-го года жизни есть трудности в понимании слов с устойчивыми связями. Но в речи уже имеются слова с устойчивыми связями. Например, доброе сердце, петушок – золотой гребешок.
Ассоциативный эксперимент на фразеологизм.
Детям предлагалось поиграть в игру «Кто больше назовет необычных выражений?». Цель данного эксперимента: определить наличие фразеологических единиц с высокой степенью смысловой связанности компонентов в пассивном словаре детей.
Протокол №3.
Условия проведения: индивидуально.
Место проведения: групповая комната, участок детского сада.
Форма проведения: игровая.
Инструкция: «Я скажу необычное выражение, а ты знаешь вспомни другое выражение, но о том же».
Перечень фразеологизмов: бежать сломя голову, сидеть сложа руки, выбиться из сил, вертеться как белка в колесе, повесить голову, бежать во все лопатки, морочить голову, водой не разольешь, держать язык за зубами, за тридевять земель, ясный день.
Результаты эксперимента приведены в таблице.
Таблица №3.
Ф р а з е о л о г и з м ы ЭГ КГ
Бежать сломя голову как угорелый – 1 как угорелый – 1
со всех ног – 1
Сидеть сложа руки ничего не делать – 2 ничего не делать – 1
Выбиться из сил устать как собака – 1 устать –2
Вертеться как белка в колесе работать очень много – 1 работать – 2
Повесить голову повесить нос – 2 повесить нос – 1
Бежать во все лопатки бежать какугорелый – 2 -------------
Морочить голову --------------- -------------
Водой не разольешь очень дружно – 3 дружно – 2
Держать язык за зубами молчать – 3 молчать – 3
За тридевять земель в тридевятом государстве – 1 ------------
Ясный день солнечный день – 2 солнечный день – 2
Вывод.
В результате проведенного эксперимента было выявлено, что у детей возникают трудности в высказывании выражений, близких по смыслу к предложенным. Они почти всегда понимают смысл высказываний, но активный словарь еще не сформирован в достаточной степени. У детей часто возникала пауза; некоторые долго обдумывали свой ответ и так и не могли сказать то выражение, о котором думали. Поэтому, они чаще объясняли смысл высказываний, нежели говорили в ответ синонимичное выражение. Это говорит о том, что фразеологические единицы присутствуют в пассивном словаре, но еще не применяются в активном словаре.
ПОЧЕСУХА , группа заболеваний кожи (почесуха Гебры, детская, летняя, зимняя и др.), характеризующихся сильным зудом и узелковыми высыпаниями. Наблюдается при неврозах, нарушениях обмена веществ, непереносимости лекарств, препаратов, резкой смене температуры и т. п.
ЯРЫМ-ТЕПЕ , остатки нескольких неолитических земледельческих поселений на северо-западе Ирака, в т. ч. поселения хассунской культуры 6-го тыс. до н. э. (сырцовые дома, печи, земледельческие орудия, кости коровы и др.) и поселения халафской культуры 5-го тыс. до н. э. (древнейшее в Месопотамии святилище).
РОЛЬ (франц . role),1) литературный образ, созданный драматургом в пьесе (киносценарии), и соответственный сценический (кинематографический) образ, воплощенный актером в спектакле (фильме).2) Совокупность текста, произносимого актером.