Физиолого - педагогическая коррекция моторики кисти ведущей руки ребенка Физиолого - педагогическая коррекция моторики кисти ведущей руки ребенкаСтраница 28
Детей кормила :
Этому дала, Загибает мизинец ребенка.
Этому дала, Загибает безымянный палец.
Этому дала, Загибает средний палец.
Этому дала, Загибает указательный палец.
А этому не дала - Вертит большой палец.
Зачем дров не рубил?
Воды не носил?
Знай наперед : Взрослый поглаживает запястье ребенка.
Здесь водичка – холодненька,
Здесь – тепленька, Поглаживает сгиб локтя.
Здесь – горяченька, Поглаживает плечо.
А здесь – кипяток, кипяток! Взрослый щекочет ребенка.
Народные игры мудры – они вбирают в себя именно то, что так необходимо ребенку – близость взрослого (мамы), простейший стишок, легкий массаж, гимнастика пальчиков – отличный стимул для развивающейся речи.
В двадцатые годы русский этнограф М.С. Андреев, путешествуя по разным странам, писал, что младенческие игры-потешки, очень похожие на русскую « Сороку – Белобоку », встречаются у многих других народов. Например, в Ташкентском уезде у киргизов-казаков взрослый крутит пальцем по ладони малыша, приговаривая :
Большой палец; Средний тополь;
Утка с утятами; Струя воды;
Маленький ребенок.
Потом трогает ладонь : «Здесь масло», запястье : «Здесь сыр», предплечье : «Здесь сласти», сгиб локтя : «Здесь рисовая шелуха». Затем щекотит ребенка под мышкой, приговаривая : «Кытик, кытик, кытик!»
У жителей верховьев Аму-Дарьи, рушанцев, взрослый кружит пальцем по детской ладошке со словами : «Здесь зелень, родник, здесь куропатки воду пьют (перебирает пальчики):
Этот варит,
Этот огонь разводит,
Этот воду носит,
Этот еду раздает,
Другие едят, а этому не дают.
Фырр . Полетели на отверстие в крыше!»
У афганцев в игре рассказывается о воробье, который не вовремя поскользнулся, у персов – о трусливых разбойниках, у индийцев – о хитром воре. Вот английский вариант «Сороки»:
Round and round the garden,
Like a teddy bear.
ОВЕН (лат . Aries), зодиакальное созвездие.
ИОДОМЕТРИЯ , титриметрический метод анализа, основанный на окислении исследуемого вещества иодом. Включает методы прямого (раствором I2 в водном растворе KI) и обратного (избыток I2 оттитровывают раствором Na2S2O3) титрования.
БОЛДУИН (Baldwin) Джеймс Артур (1924-1987) , негритянский писатель США. Лирическая проза с экзистенциалистскими мотивами о любви как бегстве от конформизма и преодолении одиночества (романы "Иди, вещай с горы", 1953, "Другая страна", 1962, "Скажи, давно ль ушел поезд", 1968, "Над самой головой", 1979). Публицистические книги ("Завтра - пожар", 1963), эссеистика ("Цена билета", 1985), пьесы.